

Ove godine jedna od rezolucija nam je i više čitati. Nema ništa ljepše nego na kraju dana opustiti se uz štivo koje nas odvede u neki drugi svijet. Bilo da je riječ o uzbudljivim krimićima ili biografijama koje ostavljaju bez daha, stalno smo u potrazi za dobrim književnim preporukama. I dok neki nove knjige traže na BookToku, koji ima moć knjigu pretvoriti u hit preko noći, mi smo pronjuškali po našim knjižarama i donosimo osam novih preporuka.

James, Percival Everett (prevoditelji: Dado Čakalo i Mišo Grundler)
Knjiga James američkog autora Percivala Everetta osvojila je Pulitzerovu nagradu. Everett je napisao subverzivnu priču o zatomljenoj povijesti, koja zapravo nije u davnini: ropstvo, rasizam, diskriminacija sveprisutni su u današnjici. Rob Jim nam pripovijeda o svome bijegu, nevoljama i opasnostima, stjecanju spoznaja o sebi, identitetu i snazi da se pobuni. Huck, dobrodušni dječarac, sad je samo pratnja Jimu na Mississippiju. Kad se priča odvoji od izvornika (Twainove Pustolovine Huckleberryja Finna), izroni onomad prešućeno – što znači preživjeti kao rob, kako se dostojanstveno oduprijeti dehumanizaciji i steći samosvijest. Jim je pismen, načitan, razgovara s Rousseauom, Voltaireom i Lockeom o etici, pravu na osobnost, na vlastiti glas i gnjev koji će ga voditi. Odabrat će i novo ime – James.
Kuća od vrata, Tan Twan Eng (prevoditelj: Matija Pospiš)
Godina je 1921. u Vili Kazuari u Penangu. Robert Hamlyn dobrostojeći je odvjetnik, a njegova emocionalno distancirana supruga Lesley jedna je od perjanica zajednice britanskih iseljenika u Kuala Lumpuru. Njihova se ustaljena svakodnevica mijenja kad im u posjet dođe Willie, Robertov stari prijatelj. On je jedan od najvećih pisaca svog vremena. Zarobljen u nesretnom braku, još uvijek slab od nedavne bolesti i pritisnut brigama zbog lošeg poslovnog ulaganja, Willie nenametljivo pronalazi otponac Lesleyne privrženosti. Među njima se rađa topla naklonost. Kako raste njihovo prijateljstvo, ona ga sve jasnije vidi onakvim kakav uistinu jest – kao čovjeka koji nema drugog izbora nego skrivati svoje pravo ja. Dok se Willie priprema suočiti sa svojim demonima, Lesley mu povjerava svoje tajne. Radnja je to dirljivog romana o zabranjenoj ljubavi.
Priča mog života, Lucy Score (prevoditeljica: Iris Spajić)
A za sve one koji vole ljubiće, u knjižare je stigao roman Priča mog života spisateljice Lucy Score. Radnja prati Hazel Hart, uspješnu autoricu ljubavnih romana. Sve dok je prekid ne dovede do spisateljske blokade. Ne uspjevši isporučiti najnoviji rukopis na vrijeme, živi u pidžami i skriva se od svijeta iza gomile posudica dostavljene hrane. Sve dok joj nakladnik ne postavi ultimatum – ako ne ispoštuje sljedeći rok, to je kraj. U očajničkoj potrazi za inspiracijom, Hazel impulzivno na internetu kupi kuću u malenom gradu, Story Lakeu u Pennsylvaniji. Njen dramatičan dolazak s Manhattana u Story Lake uključuje incident s bjeloglavim orlom. Uskoro saznaje i da njezin novi dom možda nije toliko šarmantan koliko se činilo.
Traženje ogledala, Ozren Majerić
Traženje ogledala, druga zbirka priča Ozrena Majerića, nastavlja tamo gdje je prva (Skriveno, 2023.) stala. Ono što su bili fotoaparat i zumirani kadar u kojem skriveno postaje razotkriveno, ovdje je razlomljeno ogledalo, pa odraz postaje nedefiniran i rastrgan. U Majerićevim je pričama naglasak uvijek na portretiranju karaktera i međuljudskih odnosa. Punokrvni i živi likovi u svakodnevnim i manje svakodnevnim situacijama kreću se između balansiranja i gubitka ravnoteže, a priče precizno i ponekad bolno zasijecaju u svakodnevicu, pronalazeći tamo mnogo nereda, ali onog vrijednog i bitnog koji ponekad jednostavno na prepoznajemo jer je ogledalo razlomljeno. Pokušaj je to i da se vlastiti odraz spozna i vidi u drugome, jer čovjek je čovjeku ogledalo i treba ga pokušati pronaći, u varljivoj nadi da će odraz tamo možda biti ljepši. Jer i razlomljena slika više je nego kada slike uopće nema.
Našoj djeci, da rašire krila, Bruno Šimleša
Nova knjiga našeg spisatelja Brune Šimleše je manifest roditeljima koji pokazuje kako djeci ostaviti zdravo nasljeđe života. Ali ujedno podsjeća i sve roditelje da žive te životno afirmativne vrijednosti. Jer sve što želimo predati svojoj djeci, svaku vrijednost koju ih želimo poučiti, svako djelo koje želimo da usvoje, lakše ćemo ih naučiti ako i mi sami to živimo. Našoj djeci, da rašire krila knjiga je puna nježnosti, iskrenosti i mjesto je na kojem će svaki roditelj pronaći korisne savjete, ali u isto vrijeme i podršku u drugom roditelju koji itekako razumije koliko taj posao jest prekrasan, ali i kolika je odgovornost.
P.S. Nedavno smo imali priliku razgovarati s Brunom, a cijeli intervju pročitajte ovdje.
Ostani u korak
s trendovima
Prijavi se na Journal newsletter.
Kao na filmu, Daniel Kehlmann (prevoditeljica: Latica Bilopavlović Vuković)
U romanu Daniela Kehlmanna, Kao na filmu pratimo junaka Georga Wilhelma Pabsta, jednog od najvećih njemačkih filmskih redatelja svoga vremena koji se u naponu stvaralačke snage zatekne u režimu Trećeg Reicha. I stvarni Pabst, baš kao u ovom romanu, od tog se režima pokušao spasiti bijegom u Hollywood, gdje mu ni dogovori s velikom Gretom Garbo nisu donijeli slavu kakvu je priželjkivao i kakvu je imao kod kuće. No sve ono što mu se događalo kad se spletom okolnosti vratio u domovinu, gdje mu nude da opet snima, ali po narudžbi Hitlerova Ministarstva propagande, Danielu Kehlmannu bilo je sjajan materijal za roman o pojedincu na vjetrometini povijesnih zbivanja.
Averno, Louise Glück (prevoditelj: Tomislav Kuzmanović)
Nova knjiga nobelovke Louise Glück je knjiga poezije. Malena je studija smrtnosti i nošenja s gubitkom te nazvana prema malom kraterskom jezeru kraj Napulja koje je u antičkom dobu smatrano ulazom u podzemni svijet. Kroz iznenađujuće slike, interpretacije i duboku povezanost pjesničkoga glasa i prirode, što je za ovu pjesnikinju osovina pisanja, Glück istražuje temu gubitka i nade, objedinjujući sudbine majke i otete djevojke, vlastiti odnos prema tijelu i duhu, kao i neizbježnost kraja, postavljajući duboka epistemološka pitanja o smislu, ljubavi i razlogu našeg postojanja na Zemlji.
Tvorac suza, Erin Doom (prevoditelji: Maja Adžija i Marko Maras)
Roman Tvorac suza, uzbudljiva priča o nemogućoj ljubavi, izazvao je golem kaos u čitateljskim i kritičarskim krugovima. Erin Doom na Wattpadu, najpoznatijoj čitateljskoj platformi na svijetu, objavljivala priče u nastavcima koje su učas osvojile srca čitatelja, stoga joj je ubrzo objavljen roman Tvorac suza, pravi pravcati svjetski bestseler, prevden na više od trideset jezika. To je priča o dvoje siročadi Nici i Rigelu koje posjeti ista obitelj. Upoznali su se u sirotištu Grave kad su imali pet godina. I od prvog trenutka među njima postoji i još uvijek traje to nešto. Roman je i adaptiran u talijanski Netflixov film (koji radije preskočite i pročitajte knjigu).
Foto: Pexels, Dupe Photos, Knjižara Ljevak, Fraktura, Školska knjiga, Hena