

Ljeto je vrijeme kada mnogi od nas izlaze iz svojih svakodnevnih rutina te pronalaze vrijeme za sebe, za odmor i opuštanje. Dok se sunčamo na plaži, putujemo ili jednostavno uživamo u slobodnom vremenu i vremenu odvojenom za sebe, jedan od najboljih načina da iskoristimo to vrijeme je čitanje knjiga. U nastavku vam, najprije, donosimo nekoliko razloga zašto je dobro čitati knjige i kako one mogu obogatiti naše ljetne dane. Nakon toga donosimo knjige za plažu koje ove godine nosimo na more.

Bijeg od stvarnosti
Jedan od najpozitivnijih razloga čitanja knjiga je bijeg u drugi svijet. Knjige nas odvode na razna mjesta, daleke otoke, druge države, kulture, čarobna mjesta, egzotične destinacije… Dok čitamo, naša mašta se budi i možemo se privremeno izgubiti u intrigantnim pričama te se povezati s likovima. To nam omogućava da se opustimo od stvarnosti i svakodnevnih problema i briga, barem na neko vrijeme.
Relaksacija i opuštanje
Ljeto je vrijeme kada definitivno imamo više slobodnog vremena nego u ostatku godine. Uzimanje vremena za čitanje može nam pomoći da usporimo tempo, smirimo um i uživamo u trenutku. Bilo da odaberemo roman, inspirativnu knjigu za samopouzdanje i rad na sebi, zbirku kratkih priča, autobiografiju, knjige nam pružaju prostor za opažanje vlastitih osjećaja te pokreću misli i potiču nas na razmišljanje. Uzimanje vremena za čitanje omogućuje nam da se fokusiramo na sebe i svoje emocionalne potrebe te dopuštamo da nas priče i likovi odvedu na putovanje i bijeg od stvarnosti.

Proširenje horizonta
Ljeto je savršeno vrijeme za širenje horizonta i istraživanje novih ideja i perspektiva. Čitanje knjiga nam omogućava da se upoznamo s različitim kulturama, životnim situacijama, iskustvima i pogledima na svijet. Kroz književnost se možemo suočiti s raznim političkim, socijalnim i moralnim temama. To nas potiče na razmišljanje i razumijevanje drugih ljudi i perspektiva. Otvorenost prema različitim književnim djelima pomaže nam razviti empatiju i šire razumijevanje te prihvaćanje svijeta oko nas.
Iskoristite ovu sezonu da se prepustite čarima književnosti i obogatite svoje ljetne dane čitanjem. U nastavku vam donosimo nekoliko naših favorita koji će se ovog ljeta možda naći i na vašem popisu za čitanje.
Dobar materijal, Dolly Alderton (prevoditelj: Saša Stančin)
Ako netko zna moderan dejting život prikazati što realnije to je Dolly Alderton. Njezin roman Dobar materijal duhovit je, ali iskren te savršeno štivo za plažu. Andy voli Jen. Jen je voljela Andyja. A Andy sad ne može razumjeti zašto ga Jen više ne voli. Andy je… ostao bez doma… čeka da mu krene karijera stand-up komičara… pita se kako se to dogodilo da su svi oko njega, dok nije obraćao pozornost, uspjeli odrasti. Kad se našao na pučini mora ljubavnog jada, u dane kad se sve što je mislio da zna o ženama, sustanarstvu i prijateljima izmijenilo do neprepoznatljivosti, Andy se kao pojasa za spašavanje drži ideje da će riješiti zagonetku njihove propale veze. Misli, uspije li naći odgovor, možda će onda i Jen otkriti način kako da mu se vrati. Andyja još čeka puno toga što mora naučiti i saznati, kao što je, na primjer, kako cijelu priču vidi njegova bivša.
Eva spava, Francesca Melandri (prevoditeljica: Ana Badurina)
Eva spava Francesce Melandri dirljiva je priča o ljubavi, obiteljskim tajnama i turbulentnoj povijesti Italije, ispričana kroz Evino putovanje od sjevera do juga zemlje. Tajnoviti odlazak ispravlja 30 godina staru nepravdu, kad je njezina majka Gerda poštaru vratila maleni paket umotan u smeđi papir lakonski ustvrdivši da Eva spava. I dok su Gerdin život obilježila povijesna previranja na sjeveru talijanske države, Eva konačno ima priliku poravnati račune na njezinu krajnjem jugu. Prvijenac Francesce Melandri Eva spava izvanredni je mozaik dirljive ljubavne priče, intrigantne obiteljske sage i uzbudljivog prikaza povijesti.
Škpla topeka, Ben Lerner (prevoditeljica: Dragana Vulić-Budanko)
Škola Topeka Bena Lernera briljantan je roman o obitelji, odrastanju i ranjivosti dječaka u okrutnom svijetu 90-ih. Priča je to o adolescenciji, neuspjesima i uspjesima obitelji Gordon – Židovima koji žive u Topeki, gradu na Srednjem zapadu. Isprepliću se sablasti zlostavljanja koja nadolazi iz prošlosti, izdaje supružnika, izazovi odgoja djeteta u toksičnom muškom okruženju… Istovremeno je svojevrsna pretpovijest naše sadašnjosti, kolapsa javnog diskursa, te nagovještava pojavu nove desnice, koja iz krize identiteta bijelih muškaraca rađa želju za osvetom i moći
Pačinko, Min Jin Lee (prevoditeljica: Mirna Čubranić)
Bestseler Pačinko je must read, a ovo ljeto je odlična prilika da ga pročitate. Na ribljoj tržnici u Busanu 1932. bogati mešetar Koh Hansu zagleda se u mladu i neiskvarenu Sunju, i među njima plane ljubav. Ali Sunja uskoro otkriva da je trudna, a Hansu oženjen i otac triju kćeri. Razočarana, prihvaća bračnu ponudu boležljivog pastora s kojim ubrzo otputuje u Osaku. Njezin odlazak iz rodne Koreje, koju više nikada neće vidjeti, pokrenut će lavinu događaja što će odjekivati desetljećima i utjecati na sudbinu sljedećih naraštaja. Pačinko je nagrađivana povijesna, višegeneracijska saga o korejskoj dijaspori u Japanu – zainichi Korejcima, koja se proteže od japanske okupacije Koreje 1910. do kasnih osamdesetih godina prošlog stoljeća.
Ljeto u knjižari na Santoriniju, Rebecca Raisin (prevoditeljica: Dunja Dernej)
Nakon što je izgubila posao kao skaut za knjige, beznadna romantičarka Evie treba novi početak. Stoga, kada čuje da je njezina ekscentrična baka preuzela malu knjižaru na Santoriniju, Evie iskoristi priliku da je posjeti. Ali život na otoku nije tako idiličan kao što se isprva čini. Baka ima buran odnos sa svojim stanodavcem, a on prijeti da će joj oduzeti knjižaru. Kada baka zamoli Evie da se lažno zabavlja s njegovim unukom, Georgiosom, pravim grčkim bogom, kako bi zadržala obitelj na svojoj strani, ona nevoljko pristaje. Dok sunce zalazi na Evienom grčkom odmoru, može li ona spasiti knjižaru – i lažnim spojem pronaći ljubav? Ovaj roman sjajan je ako tražite lagani ljubić za plažu.
Muževi, Holly Gramazio (prevoditelj: Dražen Čulić)
Kad se Lauren jednog dana vrati u svoj stan u Londonu, pozdravi je suprug, Michael. Postoji problem – Lauren nije udana. Nikad ranije nije vidjela tog muškaraca. No ako je vjerovati njezinim prijateljima i slikama u mobitelu, zajedno su već godinama. Dok Lauren pokušava shvatiti kako je udana za nekoga za koga se uopće ne sjeća da su se ikada susreli, Michael odlazi na tavan promijeniti žarulju i naglo nestaje. Umjesto njega pojavljuje se novi muškarac, a stan se izmijeni. Lauren ubrzo shvaća da njezin tavan sadrži nepresušno vrelo muškaraca, kako onih dobrih ili barem zanimljivih, tako i onih drugih. Zanimljiva premisa romana Muževi neodoljivo je zarazna i pročitat ćete je u samo par dana na plaži.
Sestre Blue, Coco Melors (prevoditeljica: Andrea Marić)
Sestre Blue – jedan od najvećih proznih hitova posljednjih godina – roman je koji nećete lako zaboraviti. Ne samo zato što donosi veliku priču, već zato što briljantno oslikava onu unutarnju, intimnu, slojevitu, sirovu i nježnu u isto vrijeme. Godinu nakon što su izgubile sestru Nicky; Avery, Bonnie i Lucky vraćaju se u stan u kojem su odrasle – i u grad od kojeg su pobjegle. Avery je odvjetnica s londonskom adresom i iznimnom samodisciplinom. Bonnie se bori s vlastitim porazima i radi kao izbacivačica u Los Angelesu. Lucky je manekenka u Parizu, neukrotiva i ranjiva. Njihove razlike su ogromne, ali bol je zajednička.
Sirene, Emilia Hart (prevoditelj: Dražen Čulić)
Ponekad je potrebno otvoriti knjigu da bismo čuli ono što se ne usuđujemo izgovoriti: prigušene porive, stare mitove, zaboravljene priče koje odzvanjaju iz dubina. Sirene, drugi roman Emilie Hart, spaja tri vremena, tri žene i jedan ocean koji sve zna. Ono što povezuje ove tri priče nisu samo krvne veze, već nasljeđe koje se ne može obrisati, sjećanja utisnuta u vodu, priče koje se prenose kroz pjevanje, ženska snaga koja ne pristaje na tišinu. Sirene su o glasovima koje su kroz stoljeća pokušavali potopiti. O čudovištima i legendama koje možda nisu izmišljene, nego krivo protumačene. O onima koje pjevaju i kada ih nitko ne sluša.
Ljeto u gradu, Alex Aster (prevoditeljica: Ela Horvat)
Ljeto u gradu nije samo priča o dvoje ljudi. Roman koji je promptno osvojio ljestvice najprodavanijih knjiga priča je o ponovnim počecima u prostoru koji nas poznaje bolje nego što bismo htjeli priznati. O gradovima koji nas bole i uzbuđuju istovremeno. O jednoj igri, pravilima koja nitko neće poštovati i o svemu što se dogodi kad prestanemo bježati. Elle je scenaristica kojoj se pružila životna prilika: pisati scenarij za visokobudžetni film o New Yorku. No kako pisati o gradu koji si napustila, o osjećajima koje nisi raščistila i o priči koja se ne da ispričati? Vraća se u Manhattan sama, bez riječi na papiru, ali s pogledom koji oduzima dah. Jer iza tog zida je Parker Warren, čovjek kojeg pokušava zaboraviti već dvije godine. Njihov susret nije slučajan. Kao ni dogovor koji sklapaju. Do kraja ljeta glumit će par – on zbog posla, ona zbog priče.
Foto: Pexels, Knjižara Ljevak, Fraktura, Hena, Školska knjiga, Stilus